Más sobre el Carpe diem

Viernes. 9 Mayo, 2008 at 10:30 | In Bachillerato, Literatura | Leave a Comment
Tags: , , ,

Una magnífica aportación al tema del carpe diem: Juan Miguel nos deja en los Comentarios este texto del poeta inglés Robert Herrick (1591-1674). Lo copio aquí para que no os pase desapercibido.

TO THE VIRGINS, TO MAKE MUCH OF TIME

Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying:
And this same flower that smiles today
To-morrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher he’s a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he’s to setting.

That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.

Y ahora, para los que, como yo, andamos limitaditos con el inglés, una traducción copiada de http://poemaseningles.blogspot.com (la página tiene buena pinta, by the way):

A LAS VÍRGENES, PARA QUE APROVECHEN EL TIEMPO

Reunid capullos de rosas mientras podáis,
el viejo Tiempo siempre vuela:
y esta misma flor que sonríe hoy
mañana estará muriendo.

La gloriosa lámpara del cielo, el sol,
cuanta más altura alcanza,
antes habrá recorrido su camino
y más cerca estará del ocaso.

La mejor edad es la primera,
cuando la juventud y la sangre están más calientes;
pero consumidas, es la peor, y peores
tiempos siempre suceden a los anteriores.

Así pues no seáis reacias, sino aprovechad el tiempo,
y mientras podáis, casaos:
pues una vez perdida la primavera,
puede que esperéis para siempre.

Gracias, amigo.

Aún no hay comentarios »

Canal RSS de los comentarios de la entrada. URI para TrackBack.

Deja un comentario

XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Blog de WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.